Subject
French language -- Dictionaries -- English Books
Best books
Jean Louis de Lolme
Heath's French and English dictionary
"Heath's French and English Dictionary" by Jean Louis de Lolme is a bilingual dictionary written in the early 20th century. The work serves as a comprehensive resource to help readers navigate the complexities of both the French and English languages, offering translations, pronunciation guidance, and numerous examples. Its aim is to provide an up-to-date reference that reflects the evolving nature of language. The opening portion introduces the dictionary's compiler, James Boïelle, and outlines the extensive revisions made to the new edition, which took over four years to complete. It emphasizes the inclusion of thousands of new words, idiomatic expressions, and the meticulous organization of meanings and pronunciations. A section on French pronunciation is presented, specifying the alphabet, vowel and consonant sounds, and rules for final consonants, illustrating the thought put into making the dictionary an invaluable reference tool for language learners and users.
Albert Barrère
Argot and slang : $b a new French and English dictionary of the cant words, quaint expressions, slang terms and flash phrases used in the high and low life of old and new Paris
"Argot and Slang: A New French and English Dictionary of the Cant Words, Quaint Expressions, Slang Terms and Flash Phrases Used in the High and Low Life of Old and New Paris" by Albert Barrère is a linguistic reference book written in the late 19th century. This comprehensive dictionary aims to document the rich variety of cant and slang terms that pervade French society, from the language of the criminal underclass to that of fashionable society. Its focus on the colloquial expressions used in modern French literature invites readers to explore the evolution and depth of the vernacular. The opening of the text provides insight into the author's personal journey in compiling the dictionary. Barrère shares his motivation to record the vast array of slang that he encountered throughout his extensive studies and interactions with various social strata in France. He emphasizes the significance of argot as a lively part of the French language that reflects the culture and society from which it arises. Barrère appreciates the ingenuity of the terms and their figurative nature, presenting a snapshot of the vibrant linguistic landscape surrounding criminality and everyday life in both historical and contemporary contexts.
Frederick Lucas
English-French and French-English dictionary of the motor car, cycle, and boat
"English-French and French-English Dictionary of the Motor Car, Cycle, and Boat" by Frederick Lucas is a bilingual reference dictionary written in the early 20th century. It serves as a specialized resource for individuals interested in the motor industry, including users, manufacturers, and patent agents, providing translations for technical terms related to motor vehicles, bicycles, and boats. The dictionary aims to facilitate the comprehension of foreign technical literature pertinent to these subjects. The opening of the dictionary includes a detailed preface outlining its purpose and target audience. It emphasizes the comprehensive nature of the work, stating that it translates terms used in various journals and catalogs of leading English and French makers of motor vehicles and related machinery. The preface further mentions the focus on various components essential to the functioning and understanding of cars, cycles, and boats. Following the preface, the dictionary presents entries arranged first in English-French and then in French-English, covering an extensive range of technical vocabulary.
William Falconer
An Universal Dictionary of the Marine Or, a Copious Explanation of the Technical Terms and Phrases Employed in the Construction, Equipment, Furniture, Machinery, Movements, and Military Operations of a Ship. Illustrated With Variety of Original Designs of Shipping, in Different Situations; Together With Separate Views of Their Masts, Sails, Yards, and Rigging. to Which Is Annexed, a Translation of the French Sea-terms and Phrases, Collected from the Works of Mess. Du Hamel, Aubin, Saverien, &c.
"An Universal Dictionary of the Marine" by William Falconer is a comprehensive reference work that likely belongs to the mid-18th century. The book serves as an extensive lexicon of maritime terms and phrases, particularly focusing on the construction, equipment, and navigation of ships, along with military operations at sea. It aims to fill the gaps left by previous works on the subject, providing an in-depth explanation for both technical language and practical applications related to maritime affairs. The opening of the dictionary establishes Falconer’s intent and authority on the subject, addressing the inadequacies of earlier maritime dictionaries. He emphasizes his commitment to crafting a thorough resource by critiquing prior publications for their lack of detail and clarity in defining naval terms. Falconer outlines the structure of his work, indicating that it will not only include definitions but also etymologies and illustrations to aid understanding. He expresses the necessity for a work of this nature, especially within a sea-faring nation, showcasing the importance of clear communication in maritime contexts. This sets the groundwork for the detailed coverage of terms that follows, where he introduces entries relating to ship construction, navigation, and naval command.
Recently surfaced classics