
Fir-Flower Tablets: Poems Translated from the Chinese
by Unknown
"Fir-Flower Tablets: Poems Translated from the Chinese" by Florence Ayscough and Amy Lowell is a collection of classical Chinese poetry translated for a Western audience, likely compiled during the early 20th century. The translators seek to capture the essence and spirit of the original works, which span various time periods and themes, chiefly focusing on the poets of the T'ang Dynasty, with particular emphasis on the renowned Li T'ai-po. The book aims to unveil the beauty of Chinese poetry while navigating the challenges posed by cultural and linguistic differences. The opening of the collection features a preface by Amy Lowell, wherein she shares her journey of translating Chinese poetry alongside Ayscough. Lowell highlights the deep cultural significance of poetry in Chinese life and the extensive background knowledge required to appreciate it fully. The preface also emphasizes the collaborative process employed by the authors to render the poems accurately while retaining their lyrical quality—a challenging task given the complexities of the Chinese language and literary forms. Overall, the beginning sets the stage for a captivating exploration of classical Chinese poetic traditions through its careful translations and rich explanatory notes.
Related Subjects
Bookshelves
Related books
Lustra of Ezra Pound
Ezra Pound
The Jade Flute: Chinese Poems in Prose
Various
A Hundred and Seventy Chinese Poems
Unknown
Chinese Mother Goose Rhymes
Unknown
Chinese Poems
Unknown
More Translations from the Chinese
Unknown
A Lute of Jade : Selections from the Classical Poets of China
L. (Launcelot) Cranmer-Byng